最近無心插柳,柳成蔭的中國一哥-犀利哥...
引起社會共鳴,受到普遍粉絲關心...
該事件到哥光榮返鄉告一段落~

為呼應舊聞時事,來曲豬頭皮歷史名作~
不輸哥的瀟灑氣勢~
撼動人心指數,直逼世界名曲「流浪者之歌」~


曲名為......

「流.浪.狗.之.歌」



    作詞:陳四姐 作曲:豬

    **願汝的靈魂上天 安息佇上帝的身軀邊 願咱佇世界的路尾閣再見**
    (譯:願你的靈魂昇天    安息在上帝的右邊 願我們在世界的盡頭再相見)

    A1 今夜的星光月色看起來足 BLUE 我的心情嘛鬱足甲足 BLUE
    (譯:月濛瀧鳥濛瀧星濛瀧人濛瀧   心情濛瀧足下穿著藍色的鞋)

    路燈BLUE 公園BLUE EVERYTHING攏足BLUE
    (譯:路燈濛瀧公園濛瀧    每個人都穿著藍色的鞋)

    連笨澀桶內的袸飯恰肉骨仔攏足 BLUE BLUE.......BLUE ......
    (譯:垃圾桶濛瀧剩飯濛瀧碎骨頭濛瀧    喔 濛瀧的藍 三十七度二)

    B1 今夜街路 茫茫霧霧**哀 痂蚤狗蝨露水風雨**
    (譯:今晚的街上    有點濕氣太重 我的跳蚤和我一起渡過這個孤寂)

    我的前途 沈沈浮浮**哀 皇帝的靈魂 乞丐的身軀**
    (譯:我的前途 浮沈不定  雖有貴族皇帝血統第25代證書  但是丟掉了 遍尋不著)

    A2 做一咧無父無母無主無厝的 WANDER DOG
    (譯:我是一隻沒有爸爸沒有媽媽沒有房子沒有主人的流浪狗)

    甘有人瞭解我生活的艱難稀微無聊恰困苦
    (譯:有人瞭解我生活的艱難困苦嗎    無聊到每天想找六隻母狗來尬)

    歸工四界胡白闖〔流浪街頭〕
    (譯:整天漫無目地    遊腳好閒)

    甘若為著找食來安慰我可憐的腹肚
    (譯:肚子餓的時候是我最快樂的時候)

    電火柱仔佮恁輕視的眼光
    (譯:電線桿不正視我)

    人們吐我口水    是我唯一的〔朋友〕是我逐日的〔收穫〕
    (譯:這些輕視是我唯一的朋友    是我每天的收穫)

    阿 是誰大聲唱啥〔讓我一次愛個狗〕
    (譯:當我聽到〈讓我一次愛個狗〉時    感動得流下狗眼淚)

    食著食昧飽閣有啥麼現在和以後
    (譯:終於有人為我們出口氣    但是我仍然餐餐不繼)

    B2 路燈青青 照著水滴**哀 去予貓仔笑阮不成器**
    (譯:當我唱著〈港都夜雨〉時    那些可惡的野貓的笑聲深深刺痛我的狗心)

  月娘光光 找著尻川**哀 只有追著我的尾矻矻轉**
    (譯:只有拜託月亮阿姨將我的屁股照亮一點    好讓我看清楚我的狗尾巴 我要追著我那永遠追不上的狗尾巴昏頭轉向 可以忘掉一切不如意)

    C1 阿花 汝有愛我否  露露 咱干會當來去散步
    (譯:阿花妳愛我嗎    露露我們去散步好嗎)

    波麗我會勢為汝來食素  吉吉汝的香味予我日夜消瘦
    (譯:波麗 我可以為妳吃素  吉吉 妳的香味讓我吃不下飯)

    噢 恁遮攏是一寡無情無義的狗查某 看昧起我此個落魄歸身排骨的狗查埔
    (譯:結果妳們這些都是狗心狗肺的狗女生 看不起我這個癡情誠懇的小狗男生)

    我只是需要一點仔關懷佮照顧 阿閣一點點仔〔短暫〕的〔溫柔〕
    (譯:我只是需要一點關懷與照顧    還有一點點短暫的溫柔)

    B3 快樂 希望 干有 干有 ..... 阿有 阿有 阿有 阿有
    (譯:快樂 希望    陳水扁 ..... 阿不是 台北親像大蟾蜍 也不對 中華民國保衛戰 動物園園長你好 ..... 聯合國安理會理事長你好 .....)

    一講啥麼〔狗改不了吃屎〕阮狗是咚時愛〔吃屎〕啦
    (譯:人們都說狗改不了吃屎    我才沒有吃過屎 亂戴帽子)

    D1 我是一隻漂泊的 WANDER DOG 請汝毋倘問我欲何去何從
    (譯:我是一隻漂泊的流浪狗    請你不要問我何去何從)

    我是一隻無頭無面的 WANDER DOG 請汝毋倘問我啥麼品種即是阮祖公
    (譯:我是一隻沒沒無聞的流浪狗    請你不要問我什麼品種才是我的祖先)

    我是一隻汰膏濫肋的 WANDER DOG
    (譯:我是一隻全身毒瘤的流浪狗)

    請恁〔環保署〕毋倘掠我去作〔香肉〕
    (譯:請環保署高抬貴手    抓我去吃會拉肚子)

    我是一隻無名無姓的 WANDER DOG 路邊的臭水溝可能著是我安歇的墓
    (譯:我是一隻無名無姓的流浪狗    路邊的臭水溝可能就是我安息的地方)



    轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網


●平衡一下沈重的心情...

正港的「流浪者之歌 - Zigeunerweisen - by Sarasate 1878」





arrow
arrow
    全站熱搜

    草泥信長 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()